INTERNATIONAL TRANSLATION AGENCY

Homepage

 

Linguistische Information

 

Kontaktmöglichkeiten

 

Arbeiten Sie mit uns zusammen

Bei der Buchung Ihrer Übersetzung möchten Sie evtl. herausfinden, welche “Geschmacksrichtung” von Sprache Sie für Ihren Text brauchen!

 

Überlegen Sie dazu die folgenden Punkte:

 

Für wen ist der Text bestimmt? Für den Geschäftsbereich, Teenager oder soll er leger sein? All diese Überlegungen sind für den richtigen Ton der Übersetzung wichtig.

 

Soll die Übersetzung für die Sprecher anderer Sprachen in Ihrem eigenen Land oder  im Land der Zielsprache benutzt werden? Dies ist wichtig für Lokalisierungsfragen, wie z. B. Währungen, Maße oder kulturspezifische Hinweise im Originaltext. 

Für Übersetzungen, die ausserhalb Ihres Landes benutzt werden sollen, ist der Erdteil, in dem sie zur Anwendung kommen sollen, von Interesse.  

 

Diese Information ermöglicht uns die Unterscheidung zwischen Sprachvariationen wie z. B. Englisch (UK) und Englisch (USA), europäischem und südamerikanischem Spanisch, europäischem und brasilianischem Portugiesisch, traditionellem und vereinfachtem Chinesisch. 

Falls die Übersetzung im Land der Zielsprache benutzt werden soll: Wird sie auch in Ländern, in denen die gleiche Sprache gesprochen wird, benutzt? Dies stellt eine wichtige Überlegung dar, wenn Sie den Verkauf in mehreren Ländern planen. Wenn Sie sich zum Beispiel lediglich auf Österreich konzentrieren wollen, würden Sie es wahrscheinlich vorziehen, dass die Übersetzungen von einem einheimischen österreichischen Übersetzer ausgeführt werden. Wenn zu Ihrer Zielgruppe jedoch auch andere deutschsprechende Länder zählen, sparen Sie Kosten, indem Sie den Text ins Hochdeutsche übersetzen lassen.

English |Deutsch | Français
Italiano | Español | Português